MÁS CULTURA
-
La semana pasada acabé el primer tomo de "Guerra y Paz". Joder, qué cosa tan rica.
Lo de los nombres es tremendamente delirante. Por eso, yo, me iba haciendo un genograma mientras iban apareciendo personajes, y qué bien me fue.Dicen las buenas lenguas que para ruso a tener en cuenta está el tal Pushkin. Yo, desde luego, recomiendo "La dama de picas", así, para empezar.
-
Humildemente te pido que leas el epílogo, me consta que en algunas ediciones no figura, recuerdo que los últimos párrafos son de gallina de piel al estilo porque las estirpes condenadas a cien años de soledad no tendrán una segunda oportunidad sobre esta tierra pero al estilo costumbrista y enjundioso ruso, sin nadie que te lleve a ver el hielo sino a echar un vistazo sobre la humanidad y sus desmanes.
Ferlinguetti venía yo a decir, ayer leí al azar sus poemas, ¿gusta por aquí?
-
a ver si alguien se acerca ala exposición de SONIC YOUTH en Mostoles y nos la cuenta a los que estamos lejos.
-
@30segundossobreTokyo:wh6cmry1:
a ver si alguien se acerca ala exposición de SONIC YOUTH en Mostoles y nos la cuenta a los que estamos lejos.
Yo voy fijo, con mis colegas de Vitoria los super fan de los Sonic Youth. Un compañero del curro fue a la inaguracion. Dice que esta cojonuda, y venden posters, discos y un libraco de la expo con dos discos incluidos. Le firmo el Renaldo discos y muy majetes aguantan el mogollon de peña. El concierto que dieron fue con Morente, y los paisanos de Mostloles de la tercera edad que andaban por ahi flipaban.
-
El caso es que, despues de darle la brasa a Thurman para que me recomendara algo, cogí el tranvia para volver a casa. Y reparé en esta imagen:
No hase falta desir nada más. Solo reparar en la actitud sumisa del viajante y el aspecto Jugend, adaptado a los nuevos y democráticos tiempos, del revisor.
Y me vinieron a la cabeza muchas imagenes, libros, y recordé que este estaba en la recámara:
Si no se han leido sus diarios, no tarden
-
a ver si alguien me echa un cable.
He encontrado LOOT de JOE ORTON traducida al catalán. Mi pregunta es: ¿que títulos hay traducidos al castellano o al catalán y están disponibles actualmente?
Gracias por la ayuda.
Por cierto, parece la portada de un single de The Smiths.
-
-
30", la forma que yo utilizo para buscar esas cosas es recurrir al buscador de la Biblioteca Nacional. En tu caso, obtengo esto: un total de seis títulos, entre una y otra lengua.
Por otra parte, creo que voy a dejar a medias una recopilación de relatos cortos de Lovecraft, En la cripta. Es una edición relativamente antigua, la prosa se me hace nastante pesada, no veo yo mucho hallazgo narrativo y, miren, me aburro. Me imagino que tendrá numerosos fans por estos lares, pero donde esté Poe…
Acabé también Las ratas, que por alguna razón no había leído. No será mi obra preferida de Delibes, pero aún así no puedo ser objetivo con él: me parece el gran prosista en castellano de los últimos cincuenta años.
En fin, me pongo con La velocidad de la luz, de Cercas, y con Pecados sin cuento, de Ford. Ya les contaré.
-
Gracias Chiappucci. Me servirá para poder buscar cosas y pedirlas a quien corresponda.
Yo he "terminado" (porque lo he dejado en las 10 últimas páginas) RANT de Palahniuk. Bueno, al principio encontré curiosa la forma de presentar la narración, como si fuera un documental periodístico. Luego, más adelante, personalmente creo que se le va la pinza de modo gradual hasta el final, donde el desbarre es absoluto. Por lo que he podido leer por algún sitio, parece que es el primer capítulo de una trilogía.
-
Al sector editorial estatal tambien le llegará su San Martín. Por qué puedo comprar por ocho o nueve libras la última de James Ellroy en UK, y me cuesta (me costará durante aaaños, hasta que saquen una de bolsillo si hacen la película) 25 eurazos aquí. Por qué esta mala ficción de las ediciones en tapa dura? Por qué en otros países está disponible en blanda a un precio accesible y casi simultáneamente y aquí American Tabloid, de hace quince años, sigue costando 22 euros? Saben cuántos libros compraba en Italia al mes y cuántos aquí?
Y sí, supongo que esto iba a Rincón de desahogo.
Edito: Para evitar que el thurmix aproveche para reivindicar el gasto en buenas traducciones y demás, y por eso de hacerme aún más mala sangre, la novela de Ellroy que mencionaba cuesta en Italia 16 euros, por los 24 españoles.
-
De hecho, Amrica (American Tabloid) ya salió en tapa blanda, igual que Seis de los grandes. Pero los descatalogaron. Ahora con la finalización de la trilogía han aprovechado para volverlos a editar. Eso si, esperemos que rápidamente salgan la versiónes de bolsillo.
-
Lo que deberían hacer es un Amazon España o, que cojones, dejarse de Amazons franceses, alemanes y británicos y hacer uno europeo. Yo los libros en inglés los pillo en Amazon UK o US y me salen infinitamente más baratos. El día que exista la misma oferta de libros en catalán y castellano, ya no me verán más por las tiendas…
-
Hombre, claro: aunque tuviese cerca tiendas con oferta variada en idioma extranjero seguiría tirando de Amazon. Ahora que lo pienso, mis compras de libros son en más de un cincuenta por ciento online y en el extranjero. Para el resto, tal y como está aquí la cosa, larga vida a las bibliotecas.
-
Si no hay amazon aquí es simplemente por culpa de la ley española que, para "proteger" al pequeño negocio, no permite descuentos sobre el precio de venta de los libros. Con lo que los precios están inflados a más no poder. No es de recibo que una novela de 300 páginas de tapa blanda te valga 22€ mientras el original te sale a 10 dólares.
Yo hace años que tiro de Amazon.
-
¡Ojalá surgieran iniciativas como Penguin por aquí!
Por cierto, os recomiendo este blog sobre diseños de portadas de libros, con especial atención a los de Penguin:
-
Respecto al tema del que estáis hablando, me pareció muy esclarecedora en su día esta intervención en el foro de ACETT (la sección de traductores de la Asociación Colegial de Escritores) de un señor que tenía un cargo importante en una editorial. Ya han pasado seis años desde que la guardé, pero no creo que las cosas hayan cambiado mucho hasta hace muy poco, con la temible irrupción del libro electrónico. Ahí va:
Ya puestos, lo decimos: una editorial –ni importa el tamaño: basta con 10 libros al año-- puede ser un gran negocio, pese a lo que digan los que dicen lo contrario.
Por pasos:(i) el coste de producción material de un libro de 250 páginas, bien encuadernado, de papel e impresión correctísimas, en una tirada media de 3.800 ejemplares cuyo P.V.P. sin I.V.A. es de 14€, va desde los 0,95€ hasta los 1,30€. (Es mentira que varíe mucho si se hacen grandes tiradas; cambia, pero no tanto, y la ingeniería financiera está a la orden del día; ese descenso de los gastos se da principalmente en los libros de bolsillo.)
(ii) los derechos del autor, que se mueven in abstracto alrededor del 10% del precio de cubierta, oscilan en realidad entre un 6,5% en bolsillo y un 12% en edición con tapa dura en caso de un autor que venda mucho y que, por tanto, haya que mimar para que no se pase a otro o al otro grupo; los anticipos son bajos, salvo que seas Alatriste, Marías --lo que pagó Klett en Alemania por la Espalda no lo recuperarán en veinte años-- o Muñoz Molina. En cuanto a los traductores, vosotros conocéis mejor la fantasmagoría de ese 1,5%.
(iii) los gastos de personal y S.S. dependen naturalmente de cada empresa, pero por lo general se sitúan entre el 1% y el 3% del precio de cubierta del libro;
(iv) a eso hay que añadir, si lo hay, el alquiler, la luz, el teléfono, el material de oficina, etc.; desconozco cuál es el porcentaje, que dependerá de cada editorial, pero es muy bajo; algunos los sitúan en un 0,8%.
(v) luego llega la voraz distribuidora con su ca. 50% de bocado, salvo en las editoriales que cuentan con su propio distribuidor. Ahí se pierde mucho, muchísimo dinero, pero incluye ya el porcentaje del librero;
(vi) en publicidad se invierte menos de lo que parece; no hay cifras reales, por cuanto depende fundamentalmente del libro y del autor, pero es poco en todo caso. ¿Un 0,5%-1,5%? Una falda en Babelia y afines sale por cuatro duros. La mayor publicidad son esos 300 ejemplares “no destinados a la venta” que se mandan a los periódicos, revistas y demás personas que, llamen o no para pedirlo, no sean el traductor. A éste, como sabéis, se le aplica un “ventajoso” 35% de descuento sobre el P.V.P. sin I.V.A. A algunos de los que estáis en Acett, os he mandado por error algún ejemplar más de lo que estipulaba el contrato; incluso los hay que, tan honrados ellos, han llamado para comunicárnoslo. (Tan amedrentados os tiene la indústria.)
(vii) luego están los gastos atípicos, que son los que impiden pagar como es debido a los traductores, correctores y compaginadores. Entre estos gastos se cuentan las cenitas de 600€ -1000€ en La Balsa, el Drolma o el Tram-Tram. Cae una por presentación: los editores, el que presenta, el que escribe, el que reseña --él siempre tan neutral-- y el arribista de turno. Al traductor se le invita alguna vez, pero pocas. Recordad: “se nos van a malacostumbrar". Es aquí, en las cenitas, las copitas y los regalitos donde se pierden los dineros. Meto en el mismo saco las visitas a las ferias: ¿cuánto valen cuatro noches de hotel para cuatro personas en Frankurft, Londres, París, Buenos Aires o México? ¿Y los billetes en business? ¿Y cenar en el chabacano Frankfurter Hof? Para quien no haya estado: la Feria de Frankfurt no es más que la semana de convivències de los editores. Así como nuestros hijos se van a la Sierra o a esquiar y descubren sus cuerpos a nuestras espaldas, así también se intercambia en Frankfurt todo tipo de flujos corporales. ¿Los catálogos? ¿Para qué, si nos lo mandamos todo por correo ordinario o electrónico, si sabemos qué publicará Picador en 2006 y tenemos en la mesa un manuscrito inglés que ellos no se han decidido aún a contratar? En Frankfurt, desengañémonos, no se compran libros. A Frankfurt se va a figurar, a pedir turno en el Who’s Who. A Frankfurt se va a fornicar. (Y juro que los hay que fueron para eso y volvieron de vacío: será por eso que repiten, para quitarse la espina.) Por lo demás, son muchos los editores se cambian los catálogos como los niños cambian cromos. Ejercicio: adivine con qué editoriales inglesa, francesa e italiana está “afiliada” , por ejemplo, Anagrama.
(viii) ...
Me dejo mucho en el tintero, lo sé, pero bastará con que cuadréis las cuentas --puntos i-vi-- y deduzcáis todos los gastos sobre los 14€ de facturación sin I.V.A. por libro, teniendo en cuenta que de los 3.800 que se han tirado sólo se ponen a la venta y devengan derechos 3.500. (Son gastos, repito, aproximados, pero darán buena cuenta de cómo florece el negocio.)
_PS: Yo creo que exagera y generaliza un pelín. Aunque sirve para hacerse una idea de por dónde van los tiros.
De todas maneras, en España se edita y se compra cada vez más en bolsillo, y esos precios sí suelen ser asequibles. No hemos llegado a publicar un mismo título en tapa dura y bolsillo simultáneamente como en otros países, pero (a poco éxito que haya tenido el libro) el periodo de tiempo entre una edición y otra se va acortando, igual que sucede con los estrenos de cine y los dvds._
-
El caso es que yo venía a comentar lo flipado que me dejó el chaval de la foto dándole la réplica a Concha Velasco en "La vida por delante", la adaptación teatral de la novela de Émile Ajar (seudónimo de Romain Gary) dirigida por el Pou.
La obra está bastante pasada (el libro fue Premio Goncourt en el 75) y la Velasco hace de la Velasco haciendo de vieja puta judía, valga la redundancia. Pero el tal Rubèn de Eguia se va metiendo progresivamente al público en el bolsillo desde su primera aparición hasta el apagón final, a golpe de autenticidad, de frescura, de ese talento para saltarse las candilejas y emocionar a mil personas a la vez que sólo tienen muy pocos. De hecho, le aplaudimos más que a la Gran Concha (en la función su madre adoptiva), o por lo menos con más entusiasmo.
Atención a este actorazo-revelación. Va a dar mucho que hablar.
PS: También hay una versión cinematográfica de la novela -que por cierto ganó el óscar a la Mejor Película Extranjera en el 78-, con una Simone Signoret espléndida en el papel de Madame Rosa.
-
Ya en castellano en sus librerías "Un lugar incierto", la última novela de Fred Vargas.
Breve reseña y primer capítulo aquí:
http://www.elpais.com/articulo/cultura/ ... ucul_4/Tes
PS: Por cierto, Valde, como hace poco me preguntabas por lecturas apetecibles y te contestaba que ni sabía qué leer yo mismo, te diré que al final me he puesto con una de las novelas más famosas de Simenon, "El hombre que miraba pasar los trenes".
Es lo único que me entra ahora, una prosa seca y transparente como un buen vino blanco francés. (Aunque Simenon fuera belga.)
-
Señoras y caballeros, niños y niñas, ¿alguien ha leído algún libro de la serie Berlin Noir de Philip Kerr?
Oséase, la primera trilogía: Violetas de marzo, Pálido criminal, Réquiem alemán; y los tres siguientes: Unos por otros, Una llama misteriosa y Si los muertos no resucitan. (Todos ellos en Mondadori o RBA.)
Yo de Kerr sólo he leído Una investigación filosófica, y me gustó bastante. Aunque me han dicho que El infierno digital (la otra novela suya publicada por Anagrama) era bastante coñazo.
Se agradecerían opiniones al respecto.
Por cierto, llevo cuatro mensajes seguidos en MÁS CULTURA. ¿No les da la misma vergüenza que a mí?
PS: Esta serie negra ambientada fundamentalmente en el Berlín de la Segunda Guerra Mundial también te podría interesar a ti, ¿no, Trinchiño?
-
señor turmix, estoy al tanto de la trilogia esta del Kerr y muy interesado en pillarme algo, a ver si cuando vaya a las españas por algo puedo hacerme con algo suyo, porque aquí (en spanisch) es imposible.
Sobre lo que comentabais antes por aquí, porque son taaaaaaaaaaaaan caros los libros en spain is the pain… en serio, me da una rabia... aqui ves cualquier novedad en tapa dura que no pasa de los 15 como muchsiisimo 20 leuros si son mu gordos o mu bonicos y super económicos en versión bolsillo. Por no hablar de que encuentra sitios de segunda mano en cada esquina, con cosas interesantes siempre y a un euro el libro, las que no van a euro el kilo...
pero eso, en resumen, que quiero pillarmelos turmix. Ese que has leido de el de que iba?