MÁS CULTURA
-
No, no me has entendido. Estaba metiéndome un poco contigo, desde el cariño, porque el otro día me dio rabia que te metieras con Juno, de la que soy bastante fan, usando ese término. Vamos, que estaba insinuando que sólo lees/reseñas novelas que salen en revistas indies y tal. Porque con Thompson no me pillas, recuerdo un amplio reportaje en Rondelús, bribón. Lo dicho, desde el cariño. Y el aburrimiento, claro está.
-
por si tenéis un sobrinito de unos 8 años o por si os gusta la novela gráfica (aunque en este caso es de difícil catalogación), aquí una recomendación: **El libro negro de los colores
**
http://librosdelzorrorojo1.blogspot.com ... lores.htmldel mismo editorial que ha publicado el discurso del oso de Cortázar (único libro infantil del maestro)
-
@Harry_Powell:21420lrt:
@Marniello:21420lrt:
¿Algo de literatura que no sea indie cuteness, harry?
Pillate cualquier cosa de Jim Thompson, novela negra de la guapa sin mariconadas.
A saber qué entiendes tú por mariconadas…
Además, cualquier cosa no: 1280 almas, por ejemplo. O ya que a Marniello le gusta el cine, La huida o Los timadores.
-
@Thurman:13737zu3:
@Harry_Powell:13737zu3:
@Marniello:13737zu3:
¿Algo de literatura que no sea indie cuteness, harry?
Pillate cualquier cosa de Jim Thompson, novela negra de la guapa sin mariconadas.
A saber qué entiendes tú por mariconadas…
Además, cualquier cosa no: 1280 almas, por ejemplo. O ya que a Marniello le gusta el cine, La huida o Los timadores.
Si, esa es la primera que me leí de él (en edición al catalán de l'any de la picor). El prota es lo más.
-
Hablando de Jim Thompson, Michael Winterbottom prepara el remake de The Killer Inside Me (que supuestamente iba a dirigir Marc Rocco) con Jessica Alba y Casey Affleck, quien puede llegar a bordar el papel del sheriff psicópata.

La cita de la portada de la traducción española es de Kubrick: "La historia más escalofriante que haya leído jamás sobre una mente deformada por el crimen."
Pues eso.
-
Hace unos días preguntaba por William Maxwell. Pues bien, me estoy leyendo "Adiós, hasta mañana" y es delicioso, una pequeña novela con una escritura tan sencilla y cristalina que sólo por eso ya conmueve.
-
Hay tres ediciones (y tres traducciones diferentes) de ese libro. Cosa rara.
Versal (1989), Siruela (1998) y Libros del Asteroide (2008).
-
trinxo, antes de leerte bartleby y compañía de vila-matas lee el original de melville, que es cortito cortito (y tienen una edición ilustrada en nordica bonita bonita). quizás no lo disfrutes tanto el de melville (bueno, viendo cosas que lees quizás sí), pero lo harás cuando leas el de vila-matas.
iba a proponer abrir un hilo en la linea de últimos discos que has comprado o el de los dvds, pero con libros, y más que comprado leído, o ambas cosas, no sé si os parece un poco absurdo teniendo este o que estaría bien tenerlos todos juntitos para saber a quien preguntar.
-
@Thurman:3po4nxe9:
Hay tres ediciones (y tres traducciones diferentes) de ese libro. Cosa rara.
Versal (1989), Siruela (1998) y Libros del Asteroide (2008).
Yo tengo la de Libros del Asteroide. Me gustan bastante sus ediciones (portadas, tamaño, papel, tipografías…)
-
Sí, son bonitos.

Y traen al traductor en portada (como los de Alfaguara o El Acantilado). Todo un detalle…
@tra-la-la:ncijavkw:
iba a proponer abrir un hilo en la linea de últimos discos que has comprado o el de los dvds, pero con libros, y más que comprado leído, o ambas cosas, no sé si os parece un poco absurdo teniendo este o que estaría bien tenerlos todos juntitos para saber a quien preguntar.
A mí me gustan los cajones "de-sastre", pero tú mismo.
-
yo me empecé el de ann beattie la semana pasada y no me enganchó.
de todas maneras, me encanta esta colección. -
@tra-la-la:3dlpkbfc:
trinxo, antes de leerte bartleby y compañía de vila-matas lee el original de melville, que es cortito cortito (y tienen una edición ilustrada en nordica bonita bonita). quizás no lo disfrutes tanto el de melville (bueno, viendo cosas que lees quizás sí), pero lo harás cuando leas el de vila-matas.
El libro de Melville es uno de mis favoritos de toda la vida, nose cuantas veces lo habré leido. no pateixis.
-
disculpe usted mi menosprecio, preferiría no haberlo hecho

-
@Trinxo:1398q47k:
@tra-la-la:1398q47k:
trinxo, antes de leerte bartleby y compañía de vila-matas lee el original de melville, que es cortito cortito (y tienen una edición ilustrada en nordica bonita bonita). quizás no lo disfrutes tanto el de melville (bueno, viendo cosas que lees quizás sí), pero lo harás cuando leas el de vila-matas.
El libro de Melville es uno de mis favoritos de toda la vida, nose cuantas veces lo habré leido. no pateixis.
Y habrás leído Benito Cereno y Billy Budd marinero, ¿verdad? Porque si no, te quito los minipuntos que te acabo de anotar por haberte releído varias veces el Bartleby.
Yo tengo pendiente Typee (o Taipi) hace siglos, y no he podido rematar al cachalote de Moby Dick las dos o tres veces que me he puesto con él. Pero esas dos novelas cortas son preciosas y se leen enseguida.
-
quitame los minipuntos turmix.
Yo pude con moby Dick, pero me costó sudor y lagrimas (además de muchísimo tiempo) acabarlo, al final era una cosa más de orgullo propio que otra cosa.
-
@Trinxo:hl4nq573:
quitame los minipuntos turmix.
Yo pude con moby Dick, pero me costó sudor y lagrimas (además de muchísimo tiempo) acabarlo, al final era una cosa más de orgullo propio que otra cosa.
yo tuve que leerlo en ingles para un examen, moby dick , rebelion en la granja y el de christiane f creo, al final solo entro el de rebelion en la granja, la gente es muy cruel

por cierto trinxo te recomiendo el de christiane f para tus practicas de germano, en realidad el libro es aleman, aun hoy me cuesta entender porque me lo hicieron leer
-
Por si todavía no había suficientes indicios de que el futuro del libro es digital…
-
Animal Farm, por Dios, qué mal lo pasé leyéndolo en su idioma original …
-
@jösexiu:3l47kk98:
Animal Farm, por Dios, qué mal lo pasé leyéndolo en su idioma original …
por qué? fue mi primer libro obligatorio de primero de carrera y lo disfruté muschísimo
-
tuve que traducirlo con 15 o 16 años, y el vocabulario (plagado de onomatopeyas) me pareció infernal
Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.
Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.
With your input, this post could be even better 💗
Registrarse Conectarse