Piel de gallina (CINE)
-
vete a tocar el dos, algo así como vete a freir espárragos, entiendo
El dos, ¿es algún instrumento musical autóctono catalán, una versión reducida del tres cubano?
@greychaos:2m40rhee:
Vale que Salt está lleno de andaluces y negros […]
¿En Banyoles siguen teniendo aquel negro disecado?
-
Tros de quòniam!!!
-
@Rumsas:v7yokjr9:
vete a tocar el dos, algo así como vete a freir espárragos, entiendo
El dos, ¿es algún instrumento musical autóctono catalán, una versión reducida del tres cubano?
@greychaos:v7yokjr9:
Vale que Salt está lleno de andaluces y negros […]
¿En Banyoles siguen teniendo aquel negro disecado?
Me parece que le dieron cristiana sepultura. Creo.
-
@Rumsas:ew8u2dg5:
vete a tocar el dos, algo así como vete a freir espárragos, entiendo
No, no, yo entiendo tocar el dos no como mandar a alguien a paseo, sino que se vaya literalmente. Lárgate de aquí!
-
@Valderrama's:
@Rumsas:37cu2fuw:
vete a tocar el dos, algo así como vete a freir espárragos, entiendo
El dos, ¿es algún instrumento musical autóctono catalán, una versión reducida del tres cubano?
@greychaos:37cu2fuw:
Vale que Salt está lleno de andaluces y negros […]
¿En Banyoles siguen teniendo aquel negro disecado?
Me parece que le dieron cristiana sepultura. Creo.
Hicieron como con todos los negros, lo mandaron a su país.
Bromas a parte, la embajada de su país se lo llevó para enterrarlo en su tierraLo de banyolas Vs Girona me refería a que siempre ha diferencias, como entre Girona y Barcelona, así que es posible que en Banyolas usen (de hecho pasa) expresiones o palabras diferentes que en Girona.
Así como en Olot dicen Aiga y no aigua… -
@Valderrama's:
@Rumsas:1irpgu17:
Josep María
por curiosidad, qué quiere decir "tocar el dos"?
En castellano de verdad, una acepción debería de ser "vete a tomar por el culo", pero el catalán, como otras lenguas, carece de la capacidad visceral de éste. Lo único que se acerca es "fot el camp", "ves a parir panteres" y términos similares.
Lo cual deja claro la imposibilidad de traducir "a la realidad catalana" lo que dicen muchas piniculas.
Aturis malfactor!
"que et bombin!"
juraría haber oido esta expresión en alguna película (doblada)
-
@Anonimo:
El problema real de los doblajes al catalán es que traducen Hijo de puta por Carallot y donde pretendía crear tensión/intimidar, etc, hacen reir o llorar…
Y eso que tienen los mejores dobladores y salas de doblaje de toda España, pero no los mejores guionistas de doblaje o traductores o quien haga esas barbaridades, más el hecho que detrás esté la generalitat (tv3 es pública), así que... -
No foteu, babaus, tocar el dos no es tan despectivo. No siempre quieres perder a la gente de vista, a veces sugieres un movimiento colectivo: "Són les dues. Toquem el dos?"
-
@Rumsas:2qo8b877:
El dos, ¿es algún instrumento musical autóctono catalán, una versión reducida del tres cubano?
[[/quote:2qo8b877]
si no voy equivocado (que puede ser perfectamente) Dos viene de Dors (Dorso - Espalda) … de manera como decir que girases la espalda... para marcharse, se entiende.
Bueno, no sé si es cierto pero algún profe de la EGB me lo contó (esto o algo parecido....)
enfin...
-
Sí, claro, como cuando vienen los grupos:
- Toquem el 2?
- No, a l'Apolo
-
batua l'olla, aneu a llogar-hi cadires
-
@Ashes:
No foteu, babaus, tocar el dos no es tan despectivo. No siempre quieres perder a la gente de vista, a veces sugieres un movimiento colectivo: "Són les dues. Toquem el dos?"
Acabo de tener una discusión sobre el tema ("¿es despectivo o no?") y también me dan la misma opinión.
Lo rebajo a sinónimo "¿nos vamos?" o "anda, vete ya". si bien me gusta más "vete a cascarla/deja de joder" o "vamonos de aquí que esto huele".
-
-
Qué curioso, mi abuela cuando se cabrea dice: "me cojo el dos y me largo de aquí".
Hace años le pregunté que significaba eso y me contó que se refería a la línea de autobus, en su barrio madrileño se decía mucho, que era por donde pasaba el 2
De catalán ni puta idea, pero que maja mi abuela. -
@pulpo:vs3o6tzc:
@30segundossobreTokyo:vs3o6tzc:
llogari
Cosas de la ESO.

no la hice porque no existia. En mis tiempos no se enseñaba esta lengua vernacula y de rojos en las escuelas, estaba prohibido. Cosas del gallego. Ya está corregido.
-
@30segundossobreTokyo:h6kaziba:
En mis tiempos no se enseñaba esta lengua vernacula
Dios, eres AUN más viejo. Por otro lado, son los apóstrofes y "els pronoms febles" lo más difícil del catalán, con diferencia. Eso no hay ESO que lo enseñe.
-
@30segundossobreTokyo:e62rcugp:
@pulpo:e62rcugp:
@30segundossobreTokyo:e62rcugp:
llogari
Cosas de la ESO.

no la hice porque no existia. En mis tiempos no se enseñaba esta lengua vernacula y de rojos en las escuelas, estaba prohibido. Cosas del gallego. Ya está corregido.
Sin querer darmelas de listillo y pasarme de puntilloso, aún hay más para corregir
-
No siguis perapunyetes! Au, jo toco el dos, que cap a casa falta gent.
-
Voldràs dir a casa falta gent, oi?
EDITO: ¿Todo esto no es suficiente argumento para demostrar que necesitamos nuevas confirmaciones YA?
-
@Marniello:e0ctuz8r:
Sin querer darmelas de listillo y pasarme de puntilloso, aún hay más para corregir
enseñame, Marniello, hummmmm…........oh.si!!!!
Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.
Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.
With your input, this post could be even better 💗
Registrarse Conectarse