MÁS CULTURA
-
Después de leer SI UNA NOCHE DE INVIERNO UN VIAJERO, uno piensa en Italo Calvino y dice: qué máquina. Qué máquina de crear realidades, por dios. Uno piensa en Italo como la más perfecta conjunción de engranajes y mecanismos literarios. Pero es que, además, el resultado está lejos de ser frío como el acero o impasible como una exacta ecuación matemática. Italo Calvino construye una perfecta obra de ingeniera, pero de ingeniera emocional. Calvino sabe jugar con nuestros mecanismos internos, los trastoca, los rompe, los vuelve a unir, los deforma, los alarga, los acorta. ¡Este tío hace con la literatura lo que quiere!. Uno asiste al espectáculo asombrado, sabiendo que está observando el trabajo de un maestro, siendo consciente de que a veces no entiende por qué hace eso, pero perfectamente convencido de que quizás dentro de cinco minutos lo entenderá, porque confía en él, porque sabe que lo tiene todo en la cabeza, atado, muy bien atado. Y dejas que juegue contigo, que te lleve allí y allá, y que te de una vuelta en el aire, y que te ponga del revés, porque te sientes en manos seguras, experimentadas: las manos de un maestro.
Italo Calvino escribe el comienzo de 10 NOVELAS perfectamente diferenciadas entre sí y perfectamente diferenciadas del propio autor. Una novela geométrica experimental, una de angustia, otra existencial… Es posible, es entendible que unas te gustarán más que otras, que algunas te entusiasmen, que otras incluso te aburran... ¿te gustan todos los días de tu vida? No. Pero... ¿por eso dejas de continuar la experiencia de tu propia vida?. No. Pues la lectura de este libro es lo mismo: uno no puede dejar de leer para saber qué te espera detrás de la esquina. Porque además de hilvanar el inicio de 10 posibles novelas, el maestro (sí el maestro, no hay otra forma de llamarlo) las hilvana entre sí, las dota de vida propia dentro de una vida, un organismo mayor, que es la propia novela. Cada novela es una frase dentro de una narración superior. Y cuando te vas dando cuenta de todo esto, y además la narración te envuelve, te divierte, te deleita con una prosa impecable, con unos personajes creibles dentro de su propia inverosilimitud... entonces te das cuenta de la magia de la literatura. Ya no ves engranajes, ya no ves pura ingeniera literaria. Ya sólo ves una obra de arte que, como toda que deba de considerarse como tal, está hecha tan sólo de pedazos de vida.
-
Chucho, si leíste Bartleby y Cía por todos los que te la recomendamos, me haces pensar en que lo que dice mi jefa de la editorial es verdad: al final lo que más cuenta a la hora de difundir un libro es la recomendación personal. (Por cierto, deberías hacerme caso en la de El sistema periódico de Primo Levi que te hice en otro hilo. A lo mejor esta vez meto la gamba, pero creo que no te ibas arrepentir.)
Lo mismo digo, e7ili, si algo influyó en tu lectura de Si una noche de invierno un viajero el que yo lo citara entre mis dos libros favoritos de Calvino cuando hablamos de literatura italiana. Preciosa tu reseña. Me encanta que la palabra escrita pueda despertar aún tanta pasión.
Hala, ya me pongo a traducir más contento, si eso contribuye a que sigamos ampliando el corro de la patata literaria: Al corro de la patata, leeremos una burrada, lo que escriben los señores, novelitas de colores. Achupé, achupé, sentadito me quedé…
-
@Thurman:14ck700n:
Chucho, si leíste Bartleby y Cía por todos los que te la recomendamos, me haces pensar en que lo que dice mi jefa de la editorial es verdad: al final lo que más cuenta a la hora de difundir un libro es la recomendación personal. (Por cierto, deberías hacerme caso en la de El sistema periódico de Primo Levi que te hice en otro hilo. A lo mejor esta vez meto la gamba, pero creo que no te ibas arrepentir.)
Lo mismo digo, e7ili, si algo influyó en tu lectura de Si una noche de invierno un viajero el que yo lo citara entre mis dos libros favoritos de Calvino cuando hablamos de literatura italiana. Preciosa tu reseña. Me encanta que la palabra escrita pueda despertar aún tanta pasión.
Hala, ya me pongo a traducir más contento, si eso contribuye a que sigamos ampliando el corro de la patata literaria: Al corro de la patata, leeremos una burrada, lo que escriben los señores, novelitas de colores. Achupé, achupé, sentadito me quedé…
Sí, realmente fue por vuestra recomendación. Ya había leído a Vila-matas y me pareció un buen punto para continuar. También creo que la recomendación personal es la mejor manera de hacer llegar cualquier tipo de autor (musical o literario), sumando además la confianza en el criterio de quien te lo recomienda.
Sobre El sistema periódico ya veré, ahora hay lista de espera larga (Àrea de Servei, Las benévolas y Nocturno de Chile). De hecho, siempre prefiero separarme un poco de la ciencia en casa, aunque preguntaré a algun compañero si lo tiene. Quizá me iría bien leer divulgación, bien llevada, otra vez…
-
De todos modos, tampoco se puede decir que El sistema periódico tenga mucha conexión con la ciencia. Es pura literatura. Simplemente utiliza los elementos químicos como excusa para titular e hilvanar una serie de relatos.
Pero tú mismo. A tu aire. Aunque las recomendaciones en general estén muy bien, las insistentes y las forzadas (tipo lecturas obligatorias del colegio) acaban resultando nefastas. Sólo era una sugerencia, porque me pareció que te podía gustar. Así que apárcala para cuando tengas cuerpo u olvídala totalmente. Ya resurgirá si tiene que resurgir.
-
@Thurman:3txtvpnh:
De todos modos, tampoco se puede decir que El sistema periódico tenga mucha conexión con la ciencia. Es pura literatura. Simplemente utiliza los elementos químicos como excusa para titular e hilvanar una serie de relatos.
Más interesante entonces. Y no hay insistencia, tranquilo (aunque que gran verdad lo de las lecturas obligadas del colegio: medio mundo creo que odia la poesía por culpa de las clases de literatura).
-
ay, cuando te obligan a apensar que algo es bueno el cuerpo se revela…
-
¿Y qué revela?
-
Marniello, a alguien como tú, a estas alturas, que le tengan que enseñar lo que son y no son los verbos transitivos…
-
@Disperso:2ispyf9s:
Marniello, a alguien como tú, a estas alturas, que le tengan que enseñar lo que son y no son los verbos transitivos…
MODO REPELENTE ON
Revelar es transitivo. Rebelarse, no.
MODO REPELENTE OFF
-
Ehem… Dispersooooooo...
-
@Thurman:1f03jyd0:
Lo mismo digo, e7ili, si algo influyó en tu lectura de Si una noche de invierno un viajero el que yo lo citara entre mis dos libros favoritos de Calvino cuando hablamos de literatura italiana. Preciosa tu reseña. Me encanta que la palabra escrita pueda despertar aún tanta pasión.
Bueno, a mi me lo habían recomendado ya por activa y por pasiva mil veces, pero tu mención tampoco la pasé por alto. Mi novia es una flipada de Calvino, de hecho es librera y ha hecho que Las ciudades invisibles se codee con los best-sellers en las listas de venta de su librería… Trabajo loable donde los haya.
También fue importante la recomendación de un amigo, que me dijo, tomando el libro de la estanteria: con este libro Calvino no sólo te demuestra que es capaz de escribir 10 tipos de novelas distintas sino que, además, para ello es capaz de hacertelo pasar pipa.
O algo así, dijo.
-
Coño, qué cagada lo de Disperso, no?
ejem
yo pasaba por aquí
-
No os metáis tanto con Disperso, que si vamos a lo estrictamente gramatical y no al sentido:
reVelar.
(Del lat. revelāre).
1. tr. Descubrir o manifestar lo ignorado o secreto. U. t. c. prnl.
2. tr. Proporcionar indicios o certidumbre de algo.
3. tr. Dicho de Dios: Manifestar a los hombres lo futuro u oculto.
4. tr. Fotogr. Hacer visible la imagen impresa en la placa o película fotográfica.
reBelar.
(Del lat. rebellāre).
1. tr. Sublevar, levantar a alguien haciendo que falte a la obediencia debida. U. m. c. prnl.
2. prnl. Oponer resistencia.
A lo mejor quiso decir que, cuando te obligan a pensar que algo es bueno, el cuerpo descubre o manifiesta lo que hasta ese momento era ignorado o secreto…
(Este quite me lo debes, Dispersín.)
-
BRAVO, Thurman.
Ya quisiera yo verte a mi lado cuando, beodo perdido, me lanzo a una serie de desastres gramaticales que ni Jezulín en su mejor época.
Y no tan beodo.
-
@Thurman:oba59skr:
A lo mejor quiso decir que, cuando te obligan a pensar que algo es bueno, el cuerpo descubre o manifiesta lo que hasta ese momento era ignorado o secreto…
De ahí que yo preguntara por el objeto revelado.
-
Ya, ya, Marnie, ya me había dado cuenta. Lo único que quería apuntar es que en principio los dos son transitivos, aunque se usen también como pronominales.
Además, si nos ponemos así de sutiles, el cuerpo (empleando la forma pronominal revelarse) sólo podría revelar lo que él tuviera de ignorado o secreto, no algo ajeno a sí mismo. Vamos, que el cuerpo sería su propio objeto de revelación.
Y a todo esto, Disperso, revélate ya de una puta vez, que tengo que seguir traduciendo y me voy a acabar rebelando…
-
Buen quite, Thurman. En un principio vi claro que el sentido es el de "rebelar" en su segunda acepción, pero ahora me haces dudar (aunque si tuviera que apostar, lo seguiría haciendo por esa opción). Esperamos aclaración de Disperso.
Por otra parte, cuando escribí mi comentario anterior, acudí antes al DRAE. Y pensé que al utilizarse como reflexivo, ya no se consideraba como transitivo. Pero veo ahora en un libro de gramática que simplemente se hace la observación de que el sujeto gramatical y el objeto directo gramatical hacen referencia a la misma instancia real (aquí, el cuerpo). Así que colleja pa mí. Y paro ya.
-
Estaba escribiendo acerca de la continuidad y la descontinuidad del ser, pero…¿sabeis qué? anda y que os jodan, teneis razón.
por otra parte, hablaba indirectamente de poesía, así que Marniello no hay complemento directo que valga, incluso con v.
-
¿Anda y que os jodan? ¿También a mí?
No te vuelvo a echar una mano aunque te estés aogando sin hache a la que agarrarte, Disperso Ingrato.
-
Y dice descontinuidad, el tío. Descontinuidad.