MÁS CULTURA



  • Hay tres ediciones (y tres traducciones diferentes) de ese libro. Cosa rara.

    Versal (1989), Siruela (1998) y Libros del Asteroide (2008).



  • trinxo, antes de leerte bartleby y compañía de vila-matas lee el original de melville, que es cortito cortito (y tienen una edición ilustrada en nordica bonita bonita). quizás no lo disfrutes tanto el de melville (bueno, viendo cosas que lees quizás sí), pero lo harás cuando leas el de vila-matas.

    iba a proponer abrir un hilo en la linea de últimos discos que has comprado o el de los dvds, pero con libros, y más que comprado leído, o ambas cosas, no sé si os parece un poco absurdo teniendo este o que estaría bien tenerlos todos juntitos para saber a quien preguntar.



  • @Thurman:3po4nxe9:

    Hay tres ediciones (y tres traducciones diferentes) de ese libro. Cosa rara.

    Versal (1989), Siruela (1998) y Libros del Asteroide (2008).

    Yo tengo la de Libros del Asteroide. Me gustan bastante sus ediciones (portadas, tamaño, papel, tipografías…)



  • Sí, son bonitos.

    Y traen al traductor en portada (como los de Alfaguara o El Acantilado). Todo un detalle…

    @tra-la-la:ncijavkw:

    iba a proponer abrir un hilo en la linea de últimos discos que has comprado o el de los dvds, pero con libros, y más que comprado leído, o ambas cosas, no sé si os parece un poco absurdo teniendo este o que estaría bien tenerlos todos juntitos para saber a quien preguntar.

    A mí me gustan los cajones "de-sastre", pero tú mismo.



  • yo me empecé el de ann beattie la semana pasada y no me enganchó.
    de todas maneras, me encanta esta colección.



  • @tra-la-la:3dlpkbfc:

    trinxo, antes de leerte bartleby y compañía de vila-matas lee el original de melville, que es cortito cortito (y tienen una edición ilustrada en nordica bonita bonita). quizás no lo disfrutes tanto el de melville (bueno, viendo cosas que lees quizás sí), pero lo harás cuando leas el de vila-matas.

    El libro de Melville es uno de mis favoritos de toda la vida, nose cuantas veces lo habré leido. no pateixis.



  • disculpe usted mi menosprecio, preferiría no haberlo hecho



  • @Trinxo:1398q47k:

    @tra-la-la:1398q47k:

    trinxo, antes de leerte bartleby y compañía de vila-matas lee el original de melville, que es cortito cortito (y tienen una edición ilustrada en nordica bonita bonita). quizás no lo disfrutes tanto el de melville (bueno, viendo cosas que lees quizás sí), pero lo harás cuando leas el de vila-matas.

    El libro de Melville es uno de mis favoritos de toda la vida, nose cuantas veces lo habré leido. no pateixis.

    Y habrás leído Benito Cereno y Billy Budd marinero, ¿verdad? Porque si no, te quito los minipuntos que te acabo de anotar por haberte releído varias veces el Bartleby.

    Yo tengo pendiente Typee (o Taipi) hace siglos, y no he podido rematar al cachalote de Moby Dick las dos o tres veces que me he puesto con él. Pero esas dos novelas cortas son preciosas y se leen enseguida.



  • quitame los minipuntos turmix.

    Yo pude con moby Dick, pero me costó sudor y lagrimas (además de muchísimo tiempo) acabarlo, al final era una cosa más de orgullo propio que otra cosa.



  • @Trinxo:hl4nq573:

    quitame los minipuntos turmix.

    Yo pude con moby Dick, pero me costó sudor y lagrimas (además de muchísimo tiempo) acabarlo, al final era una cosa más de orgullo propio que otra cosa.

    yo tuve que leerlo en ingles para un examen, moby dick , rebelion en la granja y el de christiane f creo, al final solo entro el de rebelion en la granja, la gente es muy cruel

    por cierto trinxo te recomiendo el de christiane f para tus practicas de germano, en realidad el libro es aleman, aun hoy me cuesta entender porque me lo hicieron leer



  • Por si todavía no había suficientes indicios de que el futuro del libro es digital…

    http://www.elpais.com/articulo/internet ... unet_6/Tes



  • Animal Farm, por Dios, qué mal lo pasé leyéndolo en su idioma original …



  • @jösexiu:3l47kk98:

    Animal Farm, por Dios, qué mal lo pasé leyéndolo en su idioma original …

    por qué? fue mi primer libro obligatorio de primero de carrera y lo disfruté muschísimo



  • tuve que traducirlo con 15 o 16 años, y el vocabulario (plagado de onomatopeyas) me pareció infernal



  • Hoy Google homenajea en su logo a Magritte con motivo del aniversario de su nacimiento, así que yo también os dejo aquí este Portrait d'Edward James (La reproduction interdite).

    Y de paso aprovecho para recomendar encarecidamente el libro que descansa sobre la repisa de la chimenea: la Narración de Arthur Gordon Pym, única novela de Poe. Imprescindible. Y espléndida traducción de Cortázar (en Alianza) para los que no leáis inglés.



  • @Thurman:3t568sfx:

    Hoy Google homenajea en su logo a Magritte con motivo del aniversario de su nacimiento.

    Qué alegría me ha dado abrir hoy googel

    A mi este cuadro me levita.



  • pues uniendome al homenaje, este siempre me ha flipado un montón



  • nenes, ayer fui a la expo de Klee en la neue nationalgalerie, enorme! Flipé en colores (nunca mejor dicho), hay de todo, para todos los gustos, me quedé bastante flipado con los diferentes tipos de estilos y técnicas utilizadas por le amigo Pablo Trébol.

    Si alguien pasa por aquí en próximos tiempos que ni se le ocurra perdersela, y que vaya con tiempo, porque es enorme.

    No entré a la de koons pero vamos, que se veía toda desde cerca, es curiosa/graciosa, poco mas.



  • Qué cabrón. Klee es uno de mis pintores favoritos. Han llegado a saltárseme las lágrimas delante de algunos de sus cuadros cuando he tenido la suerte de verlos al natural (que es la única manera de apreciar en toda su riqueza esas texturas suyas tan especiales). En fin…

    Globo rojo, 1922

    PD: Por cierto, lo que ha pasado con mi Magritte al añadir perico ese ojo suyo tan descomunal parece una broma surrealista del propio Magritte.



  • pues este que has puesto precisamente no estaba…

    pero estaba este que a mi me dejó totalmente boquiabierto: