Foros Primavera Sound Foros Primavera Sound
    • Recientes
    • Registrarse
    • Conectarse

    MÁS CULTURA

    Programado Fijo Cerrado Movido Gallina de Piel
    3.4k Mensajes 185 Posters 4.0m Visitas
    Cargando más mensajes
    • Más antiguo a más nuevo
    • Más nuevo a más antiguo
    • Mayor número de Votos
    Responder
    • Responder como tema
    Accede para responder
    Este tema ha sido borrado. Solo los usuarios que tengan privilegios de administración de temas pueden verlo.
    • K Desconectado
      koan
      Última edición por

      digamos que 2 pavos murcof y 3 henke

      http://obrasocial.lacaixa.es/apl/activi ... idad=28531

      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
      • C Desconectado
        Chiappucci
        Última edición por

        Como penitencia por lo de hoy, quiero ampliar un poco un cutre post de hace unos días en el que recomendaba tirando de un enlace un libro maravilloso, de esos que te reconcilian al mismo tiempo con la literatura, con la cultura y (casi) con la vida. Se trata de una recopilación de narraciones breves de la historia de la literatura norteamericana realizada por Richard Ford.

        La selección abarca desde obras seminales de Poe, Withman o James, hasta textos de clásicos contemporáneos como Yates, Roth, Updike o el propio Ford, y pasando por joyas maravillosas de Jack London, Sherwood Anderson o Raymond Carver. Qué maravilla, el placer de ir saltando de una a otra, sin orden, al azar. Entregarse a cuentos que, en su mayoría, combinan de manera genial el cuidado del lenguaje (estupendas traducciones; algunas clásicas de Borges, Cortázar,…) con una gran transparencia narrativa: personajes, lugares, sutilezas psicológicas o pequeñas épicas a las que engancharse durante diez, veinte páginas.

        Creo que no es una edición particularmente barata, unos 40-50 euros por 1200 páginas. Apenas devuelva el libro en la biblioteca pienso hacerme con una, sin embargo, para atornillarla a la mesilla de noche.

        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
        • T Desconectado
          Thurman
          Última edición por

          Está muy bien este artículo sobre el libro electrónico. Claro y sencillo:

          http://www.elpais.com/articulo/cultura/ ... icul_1/Tes

          EDITO: Por cierto, qué curioso que en España hayan traducido el título de The Wrestler por El luchador, y en cambio hayan dejado el original de The Reader para su estreno en las salas.

          Se nota que el tema de la lectura no vende una escoba...

          1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
          • PelukiniP Desconectado
            Pelukini
            Última edición por

            triste noticia…

            El actor y director Pepe Rubianes muere a los 61 años en Barcelona

            http://www.elperiodico.com/default.asp? ... io_PK=1013

            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
            • A Desconectado
              Ashes of the colours
              Última edición por

              @Thurman:8z1idug8:

              Por cierto, qué curioso que en España hayan traducido el título de The Wrestler por El luchador, y en cambio hayan dejado el original de The Reader para su estreno en las salas.

              Se nota que el tema de la lectura no vende una escoba…

              Yo espero que algún día alguien me explique cómo y por qué se deciden algunos títulos. Puedo entender lo de Slumdog millionaire, pero lo de The Reader o, mejor aún, Gladiator (mira que suena fatal) son enigmas para mí.

              Lo de Rubianes me ha dado mucha pena. :(

              1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
              • E Desconectado
                e7ili
                Última edición por

                Yo nunca entendí por qué a "Twister" no lo llamaron "Tornado", como el libro de Gimferrer.

                1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                • M Desconectado
                  Marniello
                  Última edición por

                  @Ashes:

                  o, mejor aún, Gladiator (mira que suena fatal) son enigmas para mí.

                  Mmmm, yo creo que en este caso el original es en latín.

                  1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                  • A Desconectado
                    Ashes of the colours
                    Última edición por

                    Entonces son los americanos que lo pronunciaban mal.

                    1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                    • M Desconectado
                      Marniello
                      Última edición por

                      Sí, entonces sería gladiator y no gladieitor.

                      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                      • D Desconectado
                        Disperso
                        Última edición por

                        Debe haber cientos de casos de lo absurdo que son algunas traducciones.
                        En ésta se intenta la traducción literal con fracaso evidente:

                        En castellano, literalmente, sería "ladrones de bicicleta", una sola. ¿Me equivoco?

                        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                        • K Desconectado
                          koan
                          Última edición por

                          Para mí el mayor fiasco en la traducción de un titulo original es este:

                          **
                          Olvidaté de mí???????**

                          de los traductores de "mujeres maduras las buscan duras"

                          1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                          • K Desconectado
                            KoalaRecruiter
                            Última edición por

                            El de 'Olvídate de mí' es un caso de explicación de la película que se avergüenza del título original, lo cual es una falta de respeto descomunal.
                            Peor todavía es cuando el título traducido te revienta el final de la película, como es el caso de 'La semilla del diablo' (Rosemary's baby), pero claro, El bebé de Rosamari como que no, ¿no?

                            ¿Darán los directores el visto bueno a todas las traducciones de los títulos?

                            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                            • J Desconectado
                              joel_fleischman
                              Última edición por

                              sin ánimo de alargarlo ad nauseum, mi traducción favorita siempre ha sido ésta: Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb vs. ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú. Duele al leerlo y todo.

                              1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                              • T Desconectado
                                Thurman
                                Última edición por

                                La de Eyes Wide Shut no hubiera quedado mal respetando literalmente la contradicción del original: Ojos cerrados de par en par.

                                1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                • E Desconectado
                                  eljocielfoc
                                  Última edición por

                                  Esto es un off-topic como una casa (evidente que es cultura, pero encajaría mejor en cine), pero mi preferido es "Te querré siempre" por "Viaggio in Italia" de Rossellini.

                                  1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                  • J Desconectado
                                    jackster
                                    Última edición por

                                    Mi favorita siempre en estas conversaciones es:

                                    "Medicine Man", traducida al español como "los ultimos dias del Eden".
                                    Agarrate los machos :lol: :lol: :lol:

                                    1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                    • RumsasR Desconectado
                                      Rumsas
                                      Última edición por

                                      mi favorita: Soñando soñando triunfé patinando
                                      hay que joderse

                                      en otro orden de cosas, ahorita estoy con Última salida para Brooklyn de Humbert Selby Jr. Crudo, muy crudo

                                      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                      • C Desconectado
                                        Chiappucci
                                        Última edición por

                                        @Disperso:2rrm2ihg:

                                        Debe haber cientos de casos de lo absurdo que son algunas traducciones.
                                        En ésta se intenta la traducción literal con fracaso evidente:

                                        En castellano, literalmente, sería "ladrones de bicicleta", una sola. ¿Me equivoco?

                                        Sí. :roll:

                                        Literalmente es Ladrones de bicicletas.

                                        Precisamente los italianos se lucen en este tema. En el caso de Eternal sunset… superaron la cutrez española con un muy descriptivo Si me dejas, te borro. Mi preferida, quizás lo haya comentado ya, es la que hacen del Domicile conjugal de Truffaut: No dramaticemos… es sólo cosa de cuernos. Con puntos suspensivos incluídos.

                                        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                        • E Desconectado
                                          e7ili
                                          Última edición por

                                          Yo nunca entendí porque en España se tituló "caperucita y los siete enanos" como "caperuputita y los siete pollones".

                                          El chiste malo del mes.

                                          1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                          • D Desconectado
                                            Disperso
                                            Última edición por

                                            @Chiappucci:jivkqnxc:

                                            @Disperso:jivkqnxc:

                                            Debe haber cientos de casos de lo absurdo que son algunas traducciones.
                                            En ésta se intenta la traducción literal con fracaso evidente:

                                            En castellano, literalmente, sería "ladrones de bicicleta", una sola. ¿Me equivoco?

                                            Sí. :roll:

                                            Literalmente es Ladrones de bicicletas.

                                            Precisamente los italianos se lucen en este tema. En el caso de Eternal sunset… superaron la cutrez española con un muy descriptivo Si me dejas, te borro. Mi preferida, quizás lo haya comentado ya, es la que hacen del Domicile conjugal de Truffaut: No dramaticemos… es sólo cosa de cuernos. Con puntos suspensivos incluídos.

                                            Entonces…¿no necesariamente debe acabar una palabra con "i" para que se trate de un plural?

                                            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0

                                            Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.

                                            Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.

                                            With your input, this post could be even better 💗

                                            Registrarse Conectarse
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 113
                                            • 114
                                            • 115
                                            • 116
                                            • 117
                                            • 168
                                            • 169
                                            • 115 / 169
                                            • First post
                                              Last post